mit Kindern / ohne Kinder

with Brak komentarzy

Ta lekcja przyda się każdemu: zarówno tym, którzy zaczynają naukę języka niemieckiego, jak i tym, którzy początki mają już za sobą i teraz chcą nabrać językowej pewności siebie.

Jeśli masz dzieci, to gwarantuję Ci, że przynajmniej jednego z tych zwrotów będziesz używać codziennie. Cudownie będzie, gdy zwroty, które powtarzasz codziennie zaczniesz mówić za każdym razem poprawnie, bez niepotrzebnych wpadek językowych. Przestrzeń na językowe wpadki zostaw sobie na nowe zwroty i spontaniczne rozmowy.

mit Kindern – z dziećmi

Zwróć uwagę na wymową słowa „Kindern”.
Rzeczownik „Kinder” zakończony jest na -er, które jest w języku niemieckim końcówką redukowaną.
Co to dla Ciebie oznacza? Ano tyle, że nie wymawiasz jej tak jak jest zapisana. Końców -er tworzy jeden dźwięk.

Jest to coś, co powinien wiedzieć każdy, kto uczy się niemieckiego. Poprawna wymowa zagwarantuje Tobie, że bez większych nieporozumień będziesz rozumiany przez Twoich rozmówców.

W wyrazie „Kindern” na końcu pojawiło nam się -n dodawane w Dativie do rzeczowników liczby mnogiej, ale -er nadal pozostaje redukowane i musimy je uszanować poprzez prawidłową wymowę 🙂

Kilka przykładów zdań, które możesz wykorzystać w swoim życiu, aby zabłysnąć znajomością niemieckiego.

Mit Kindern kann man keinen Spaß haben. – Z dziećmi nie można się dobrze bawić.

Zdania w języku niemieckim możemy rozpoczynać od różnych elementów, zależy to od nas i od tego co my uważamy za ważne. Tutaj zdanie rozpoczęliśmy sobie od „mit Kindern”, gdyż podkreślenie tej informacji było dla nas najważniejsze. Pamiętaj jednak o pozycji czasownika w zdaniu, musisz sobie wyobrazić, że czasownik to najbardziej leniwa osoba jaką znasz, która ma swoje ulubione miejsce na kanapie i go za nic w świecie nie odda. Tą ulubioną pozycją czasownika jest drugie miejsce w zdaniu. Pytania, zdania poboczne i tryb rozkazujący mają trochę inne zasady.

Urlaub mit Kindern ist ein reiner Albtraum. – Urlop z dziećmi to wyłącznie koszmar.

W tym zdaniu „mit Kindern” zostało doklejone do „Urlaub” tworząc zwrot znaczący urlop z dziećmi i zajęło pierwsze miejsce w zdaniu.

Ich verbringe sehr viel Zeit mit meinen Kindern. – Spędzam dużo czasu z moimi dziećmi.

Jeśli chcesz podkreślić, że robisz coś ze swoimi dziećmi to potrzebujesz zaimka dzierżawczego „mein” odmienionego odpowiednio do sytuacji. Tutaj przyjmie on formę meinen i powstanie nam mit meinen Kindern.

Familien mit Kindern sind hier herzlich willkommen. – Rodziny z dziećmi są tutaj miło widziane.

ohne Kinder – bez dzieci

No ale nie wszystko robimi z dziećmi, czasami robimy coś bez dzieci, czyli ohne Kinder. I tutaj pojawia nam się kolejna ważna informacja dotycząca niemieckiej wymowy. Chodzi tutaj mianowicie o h, które w języku niemieckim jest nieme, czyli go nie wymawiamy. To, że nie czytamy h, nie znaczy, że mogłoby go tam nie być. H w tych wyrazach odgrywa bardzo ważną rolę, gdyż sprawia, że o w wyrazie ohne, wymawiamy długo (a nie jak polski wyraz one). 

A teraz kilka przykładów, dzięki których pochwalisz się postępami w nauce niemieckiego:

Bez dzieci moje życie było dużo lepsze. – Ohne Kinder war mein Leben viel besser. 

Na początku zdania umiejscowiliśmy zwrot „ohne Kinder”, gdyż ta informacja była dla nas najistotniejsza i ją chcieliśmy podkreślić oraz przekazać jako pierwszą.

Nie umiem wyobrazić sobie mojego życia bez dzieci. – Ich kann mir mein Leben ohne Kinder nicht vorstellen. 

Zwrot „ohne Kinder” został w tym zdaniu doklejony do rzeczownika Leben, co po polsku znaczy życie bez dzieci.

Już nie mogę się doczekać dzisiejszego wieczoru bez dzieci. – Ich kann heutigen Abend ohne Kinder noch kaum erwarten. 

Erwarten oznacza oczekiwać, ale noch kaum neguje nam to znaczenie i przez to mamy tutaj nie mogę się doczekać – ich kann das noch kaum erwarten.

Czy możemy być razem szczęśliwi także bez dzieci? – Können wir auch ohne Kinder miteinander glücklich sein?

Prześlij swoim znajomym:
Podąrzaj Niemiecki Wihajster:

Ostatnie wpisy

Zostaw Komentarz